Прастора — 1 шт.
Інфармацыя
Пераклад са шведскай Наталлі Паваляевай паводле выдання:
Ida Linde. Norrut åker man för att dö. Stockholm: Norstedts, 2014.
Падзеі рамана вядомай шведскай пісьменніцы Іды Ліндэ разгортваюцца ў паўночнай Швецыі. Ён пачынаецца як крымінальная драма з варыяцыяй класічнага сюжэта пра Боні і Клайда – і працягваецца як філасофскае разважанне пра ролю выпадку ў нашым жыцці; пра тое, што трагедыя можа зламаць чалавека, а можа надаць яму сілы пачаць “новую эру” у сваім жыцці.
"...Выйдзі на траўнік – глядзі, як светла. Глыбокая ноч – а такое святло. Вось ляціць матылёк і сядае на тваю далонь. Твая далонь раскрытая, хутка ранак. У цябе няма для гэтага словаў. У цябе няма словаў для жывога.
Жывым трэба так мала. Мёртвым – амаль усё..."
У рамане закранаюцца сур’ёзныя праблемы сацыяльнага, палітычнага і філасофскага кшталту, аднак гэта перш за ўсё мастацкі твор, і галоўны сродак яго ўздзеяння на чытача — мова.